🎙️ Podcast #88|中文睡前故事:梁山伯与祝英台 | Chinese Bedtime Story: The Butterfly Lovers | Chinese Daily Podcast
Welcome to Chinese Daily Podcast | 每天中文 blog.
📌 目录 / Table of contents
- 🎧 音频 / Audio
- 📝 简介 / Introduction & Timestamp
- ✅ 要点 / Key Takeaways
- 🌏 文化注解 / Cultural Note
- 📄 文本 / Transcript
- ✍️ 词汇 & 语法 / Vocabulary & Grammar
- 💬 互动 / Engagement
- ☕ 打赏 / Donate
🎧 音频 / Audio
📝 简介 / Introduction & Timestamp
Welcome to a special bedtime story episode! Just in time for Valentine's Day, we're diving into one of China's most famous and tragic love stories: "The Butterfly Lovers" (梁山伯与祝英台). This immersive tale is perfect for beginner-intermediate learners to practice listening skills while enjoying a beautiful piece of Chinese folklore. Follow the story of Zhu Yingtai, a brave girl who disguises herself as a man to attend school, and Liang Shanbo, her beloved classmate who is unaware of her true identity.
Timestamp:
✅ 要点 / Key Takeaways
- Disguise for a Dream: Zhu Yingtai's determination to get an education by dressing as a man highlights themes of challenging societal norms and pursuing one's passion.
- Hidden Love & Misunderstanding: The story revolves around the poignant irony of Liang Shanbo's brotherly love for Zhu Yingtai, unaware that his "brother" is the woman he would come to love.
- Symbolism in Storytelling: The story uses rich symbolism, such as pairs of ducks and the Magpie Bridge (鹊桥), to hint at romantic love.
- Tragedy and Transformation: The tragic end where the lovers cannot be together in life is transformed into a beautiful, hopeful conclusion where their spirits are eternally united as butterflies.
🌏 文化注解 / Cultural Note
"The Butterfly Lovers" is often called the "Romeo and Juliet of the East." It's one of China's Four Great Folktales and has been passed down for over a thousand years. The story critiques the feudal system, particularly arranged marriages (包办婚姻) and the rigid social structures that prevented women from receiving an education. The final act of transforming into butterflies (化蝶) is a powerful symbol of eternal love and freedom from earthly constraints, a theme that deeply resonates in Chinese culture.
📄 文本 / Transcript (Click to expand/collapse)
王雨: 大家好,欢迎收听“每天中文”。我是王雨。
李明: 大家好,我是李明。王雨,我发现最近天气越来越暖和了,春天是不是快到了?
王雨: 是啊,春天快到了。而且,一个很特别的日子也快到了。李明,你知道是什么日子吗?
李明: 特别的日子?让我想想……嗯……快到二月中旬了……啊,是情人节!二月十四号。
王雨: 没错!就是情人节。说到情人节,大家都会想到爱情。所以今天,我想给大家讲一个中国非常有名的爱情故事。我们可以把它当作一个“睡前故事”,希望大家可以放松地听。
李明: 睡前故事?这个主意不错。学习中文也可以很放松。听众朋友们,你们可以一边休息,一边听我们聊天,练习你们的听力。我们“每天中文”这个节目,就是为正在学习中文的你准备的。我们希望用最自然、最简单的中文,让你感觉就像在和中国朋友聊天一样。
王雨: 是的。今天要讲的这个故事,叫做《梁山伯与祝英台》。可能有的朋友听说过。这是一个很古老、很美丽的爱情故事。
李明: 对,这个故事在中国非常有名,很多人都知道。有人说,这个故事就像西方一个很有名的爱情悲剧一样。那么,我们就开始吧。准备好听故事了吗?
王雨: 好的,我们的故事开始了。这个故事发生在中国古代,很久很久以前。那时候,社会觉得女孩子应该待在家里,不需要学习读书。
李明: 嗯,这个观念现在已经完全变了。但在古代,这确实是一个很普遍的想法。
王雨: 是的。但是,有一个女孩子,她的名字叫祝英台。她非常聪明,而且特别想上学,想学习知识。她的家很有钱,但是她的爸爸妈妈不同意她去上学。
李明: 因为她是一个女孩子。
王雨: 对。祝英台想了很久,终于想到了一个好办法。她对爸爸妈妈说:“我可以穿上男孩子的衣服,假装自己是一个男生。这样,就没人知道我是女孩子了,我就可以去学校了。”
李明: 哇,她真勇敢。为了学习,愿意这样做。这就是我们常听到的一个词,叫“女扮男装”,对吗?
王雨: 完全正确!就是女孩子打扮成男孩子的样子。她的爸爸妈妈看到她那么想去,最后同意了。就这样,祝英台穿上男装,离开了家,去了一个很远的地方上学。
李明: 所以,故事的开始,就是一个想学习的女孩子,为了梦想,变成了一个“男学生”。听起来就很有意思。
王雨: 是的。在去学校的路上,她遇到了一个年轻的男学生。这个男学生,就是我们故事的另一个主角,梁山伯。
李明: 啊,他们相遇了。
王雨: 没错。梁山伯是一个很善良、很爱读书的年轻人。他看到祝英台,以为他也是一个要去上学的男同学。他们一路上聊天,聊得很开心,很快就成为了好朋友。
李明: 等一下,王雨。他们一见面就成了好朋友?
王雨: 是的,他们觉得彼此很谈得来,有很多共同的想法。所以,在到学校之前,他们做了一个决定,要成为“结拜兄弟”。
李明: 等一下,王雨。“结拜兄弟”是什么意思?他们不是真的兄弟,对吗?我猜很多学习中文的朋友可能不太明白这个词。
王雨: 嗯,你问得很好。这个确实需要解释一下。“结拜兄弟”不是指有血缘关系的亲兄弟。在中国古代,如果两个男人关系特别好,像亲人一样,他们会举行一个仪式,发誓以后要像亲兄弟一样互相帮助,互相照顾。这就是“结拜”。所以,梁山伯把祝英台当作自己最好的“弟弟”。
李明: 我明白了。这是一种非常非常深厚的友谊。但是,梁山伯完全不知道,他最好的“弟弟”,其实是一个女孩子。
王雨: 一点都不知道。这个秘密,祝英台保守了很久。
王雨: 到了学校以后,梁山伯和祝英台住在同一个房间,每天一起上课,一起读书,一起吃饭。他们的关系越来越好。
李明: 他们在一起学习了多久?
王雨: 他们在一起学习了三年。在这三年的时间里,祝英台慢慢地爱上了梁山伯。梁山伯很聪明,人也很好,对她这个“弟弟”特别照顾。
李明: 那梁山伯呢?他对祝英台是什么感觉?
王雨: 梁山伯也非常喜欢祝英台,但他一直以为祝英台是男人。所以,他只是把祝英台当作自己最亲的弟弟,完全没有往爱情那方面想。
李明: 这有点……不可思议。他们每天都在一起,生活了三年,他竟然没有发现祝英台是女生?
王雨: 是的,故事就是这样写的。可能因为梁山伯是一个非常专心读书的人,不太注意这些生活的小细节。也可能因为祝英台很小心,隐藏得很好。
李明: 我觉得这很有趣。从一个现代人的角度看,会觉得有点奇怪。但也许在那个时代,人们的思想比较单纯。
王雨: 是的。而且祝英台也经常给梁山伯一些暗示。比如,她会说自己的家里有一个妹妹,长得和她一模一样,想介绍给梁山伯。
李明: 她说的那个妹妹,其实就是她自己吧?
王雨: 没错!但梁山伯太老实了,他完全没听懂。他就说:“好啊,以后有机会一定去看看你的妹妹。”
王雨: 对了,听我们故事的朋友们,如果你们觉得故事里有一些词或者句子听不太懂,完全没有关系。试着根据我们说话的语气和故事的发展,猜一猜大概的意思。听故事,最重要的就是感受那个氛围。你们也可以打开视频的字幕,或者听完以后去我们的博客看完整的文本。放松听,享受故事就好。
李明: 王雨说得很对。学习语言,有时候感觉比听懂每一个词更重要。那么,王雨,这三年的学习生活,后来怎么样了?
王雨: 快乐的时间总是过得很快。三年后,祝英台的爸爸写信让她回家。她必须离开学校了。
李明: 这意味着她要和梁山伯分开了。
王雨: 是的,他们都非常难过。分别的那一天,梁山伯送了祝英台很远很远的一段路。
王雨: 梁山伯送祝英台回家的那段路,在故事里非常有名,叫做“十八里相送”。“十八里”是一个距离,形容那段路很长。他们一边走,一边说话,都非常舍不得对方。
李明: “依依不舍”,这是一个很好的词,就是形容非常不想分开的感觉。
王雨: 对。在路上,祝英台一直在给梁山伯最后的暗示。她希望能让梁山伯明白她是一个女孩子,也希望梁山伯能明白她对他的爱。
李明: 她是怎么暗示的?
王雨: 她用了好多比喻。比如,他们看到河里有一对鸭子在游泳。祝英台就说:“哥哥你看,那对鸭子总是在一起,从不分开,多像我们啊。” 在中国文化里,这种成双成对的动物,常常代表爱情。
李明: 我想我知道了,她想说他们两个也应该像那对鸭子一样,永远在一起。那梁山伯听懂了吗?
王雨: 他还是没懂。他说:“是啊,我们是好兄弟,当然应该永远在一起。”
李明: 这个梁山伯,真是个书呆子啊。太专注于学习了。
王雨: 后来,祝英台又指着一座桥说,这座桥的名字叫“鹊桥”。在中国古代的另一个爱情故事里,牛郎和织女每年就是通过喜鹊搭成的桥相会的。“鹊桥”也是爱情的象征。
李明: 她在用一个爱情故事来比喻他们的关系。这已经是说得很明白了。
王雨: 可是梁山伯还是不懂。祝英台心里非常着急。最后,在分别的时候,她只好直接对梁山伯说:“我家有一个妹妹,小名叫九妹。她长得跟我很像,人也很好。我回家以后,会和爸爸妈妈说,把她嫁给你。你一定要早点来我家提亲。”
李明: 她终于把话说得更直接了。她说“嫁给你”,这下梁山伯总该明白了吧?
王雨: 他明白了“嫁”这个词,但是他以为祝英台是真的要介绍一个妹妹给他。他很高兴,因为他非常信任祝英台,觉得他介绍的人一定很好。于是他就答应了,说自己处理完事情后,一定会去祝英台家拜访。
李明: 所以,他们就这样分开了。一个心里藏着秘密和爱,另一个却还什么都不知道。
王雨: 是的,就这样分开了。祝英台回家了,梁山伯也回到了自己的家。
王雨: 祝英台回到家以后,一个坏消息在等着她。她的父亲,已经帮她找了一个丈夫,是一个很有钱的官员的儿子,姓马。
李明: 什么?她父亲不知道她已经爱上梁山伯了。
王雨: 不知道。而且在那个时代,婚姻大事都是由父母决定的,孩子自己不能选择。祝英台当然不同意,但是没有办法。
李明: 那梁山伯呢?他后来去祝英台家了吗?
王雨: 去了。几个月以后,梁山伯去祝英台的家拜访,希望能见到他好兄弟的“妹妹”。当他到了祝家,看到一个穿着女装的、美丽的女子走出来,长得和他的“祝贤弟”一模一样时,他才终于明白了一切。
李明: 他终于知道祝英台是女孩子了。那一刻,他心里肯定非常复杂。
王雨: 是的,又惊又喜。他终于明白了过去三年里祝英台所有的暗示。他也发现,自己心里对祝英台的感情,其实早就不只是兄弟情,而是爱情。可是,当他知道祝英台已经被父亲许配给别人时,他的心都碎了。
李明: 这太悲伤了。两个相爱的人,好不容易明白了对方的心意,却不能在一起。
王雨: 梁山伯回家以后,生了一场大病。因为心里太难过,也因为太想念祝英台,他的病越来越重,最后就去世了。
李明: 啊?他去世了?这个结局也太悲惨了。
王雨: 是的。祝英台听到这个消息,心如刀割。到了她和马家公子结婚的那一天,她穿上了红色的嫁衣,但是她对送亲的队伍提了一个要求:路过梁山伯的坟墓时,必须停下来,让她去祭拜一下。
李明: 马家同意了吗?
王雨: 同意了。当祝英台走到梁山伯的坟前,她脱下红色的嫁衣,露出了里面白色的丧服。她跪在地上,放声大哭。就在这时,天空突然风云变色,下起了大雨。梁山伯的坟墓,竟然自己裂开了一个口子。
李明: 这……这是神话故事的情节了。
王雨: 是的,这是一个带着神话色彩的结局。祝英台看到裂开的坟墓,毫不犹豫地跳了进去。然后,坟墓就合上了。
李明: 所以,祝英台也死了?
王雨: 对。雨过天晴之后,人们看到从坟墓里飞出了一对非常美丽的蝴蝶。它们在花丛中飞舞,永远在一起,再也不分开了。
李明: 这就是故事的结局,“化蝶”。虽然他们的生命结束了,但他们的爱情以另一种方式永远延续了下去。
王雨: 没错。所以人们说,他们的爱情就像蝴蝶一样,虽然生命可能不长,但是非常美丽,而且可以自由地飞翔,去任何他们想去的地方。这个“化蝶”的结局,让一个悲伤的故事,多了一点点浪漫和希望。
李明: 这确实是一个非常感人的故事。它不仅仅是关于爱情,也关于对自由的向往和对命运的反抗。谢谢你,王雨,给我们讲了这么一个美丽的故事。
李明: 好了,听完这个故事,大家感觉怎么样?故事里有一些词可能对初学者来说有一点点挑战。我们现在来复习几个。王雨,我来问,你来用最简单的话解释一下,好吗?
王雨: 好的,没问题。
李明: 第一个词,是故事最开始的关键,叫“女扮男装”。这个词是什么意思?
王雨: 嗯,“女扮男装”的意思是:一个女孩子,穿上男孩子的衣服,打扮得像一个男人,让别人以为她是一个男人。
李明: 非常清楚。好,第二个词。“同窗”。梁山伯和祝英台“同窗”三年。“同窗”是什么?
王雨: “同窗”就是同学的意思。在古代,人们学习的地方窗户都差不多,所以在一起学习的同学,就叫“同窗”。这是一个比较美的说法。
李明: 原来是这样。好,第三个词。他们分开的时候,感觉“依依不舍”。这个词怎么理解?
王雨: “依依不舍”是用来形容不想离开、不想分开的心情。比如,你要和好朋友说再见了,心里很难过,很想再多待一会儿,这种感觉就是“依依不舍”。
李明: 我明白了。最后一个,也是故事最重要的结局,“化蝶”。
王雨: “化蝶”,这个词很简单。“化”就是变化、变成的意思。“蝶”就是蝴蝶。所以“化蝶”就是变成了蝴蝶。在这个故事里,它象征着他们的爱情变成了永恒。
李明: 谢谢王雨的解释。希望大家对这几个词有了更深的理解。
李明: 好了,我们今天的故事时间也差不多要结束了。今天我们从即将到来的情人节开始,给大家分享了中国古代一个非常著名的爱情故事——《梁山伯与祝英台》。一个关于追求梦想、深厚感情和美丽结局的故事。
王雨: 希望这个睡前故事能让大家在学习中文的同时,也感受到一点点中国传统文化的浪漫。如果你想看这个故事的完整文本,可以访问我们的博客,博客的链接就在视频下方的说明区里。
李明: 是的。如果今天的节目对你有帮助,希望你能给我们点个赞,订阅我们的频道,然后分享给其他正在学习中文的朋友。你的支持对我们非常重要,可以帮助我们做出更多好的内容。
王雨: 最后,想问大家一个问题:在你的国家,有没有像《梁山伯与祝英台》这样家喻户晓的爱情故事呢?它讲述了一个什么样的故事?欢迎大家在下面的评论区给我们留言,用中文或者你的语言分享一下!
李明: 我们很期待看到大家的分享。好了,今天的“每天中文”就到这里。
王雨: 祝大家晚安,做个好梦。我们下次再见!
李明: 再见!
✍️ 词汇 & 语法 / Vocabulary & Grammar
Let's learn some useful HSK 2-3 words and grammar patterns from today's podcast:
女扮男装 (nǚ bàn nán zhuāng)
Meaning: A woman disguised as a man.
Explanation: This is a set phrase. '女' (woman) '扮' (to disguise) '男' (man) '装' (attire/costume). It's a common trope in classic Chinese stories.
Example: 这就是我们常听到的一个词,叫“女扮男装”,对吗?
结拜兄弟 (jié bài xiōng dì)
Meaning: Sworn brothers.
Explanation: This refers to a formal act where two or more men who are not related by blood pledge to treat each other as brothers. It signifies a very deep and loyal friendship.
Example: 他们做了一个决定,要成为“结拜兄弟”。
同窗 (tóng chuāng)
Meaning: Classmate; to study at the same school.
Explanation: Literally "same window," it's a more literary and beautiful way to say '同学' (tóngxué). It evokes an image of people studying together under the same roof.
Example: 梁山伯和祝英台“同窗”三年。
依依不舍 (yī yī bù shě)
Meaning: To be reluctant to part.
Explanation: This idiom describes the feeling of sadness and unwillingness to leave someone or something you care about. It's often used when saying goodbye to a close friend or loved one.
Example: 他们分开的时候,感觉“依依不舍”。
化蝶 (huà dié)
Meaning: To transform into butterflies.
Explanation: '化' (huà) means to change or transform, and '蝶' (dié) means butterfly. This is the most iconic phrase from the story, symbolizing eternal love and freedom.
Example: 这就是故事的结局,“化蝶”。
💬 互动 / Engagement
We hope you enjoyed this beautiful story! "The Butterfly Lovers" is often called China's "Romeo and Juliet." Does your country have a famous folk love story like this? We'd love to hear about it! Share the name of the story and a brief summary in the comments on YouTube!
☕ 打赏 / Donate
Enjoy this podcast? Please consider supporting our work to help us keep creating! 👉 buymeacoffee.com/chinesedailypodcast
Comments
Post a Comment